Las Ciudades Latinas por Alberto Chimal/ "The Latin Cities" by Alberto Chimal

Hola a tod@s,

Ojalá que todo vaya bien con ustedes. Este post es el último en la primera serie de análisis de los cuentitos por algunos meses. Esta vez, quiero analizar un fragmento del cuento, sin el resumen porque creo que llena demasiado espacio en el post. Después, quiero enfocarnos en la poesía y algunas estrategías que nos pueden ayudar a analizarla. ¡Espero que lo disfruten!

Hey everyone,
I hope that everything goes well for you all. This post is the last in the first series of analysis of some short stories for a few months. This time, I want to analyze a fragment of the story without the summary because I think that it fills too much space in the post. After this, I want to turn my attention to poetry and how to use some tools to analyze poetry. I hope that you all enjoy it!

"Las Ciudades Latinas"


Alberto Chimal

 Alberto Chimal es un escritor mexicano que enseña tallers de la escritura a menudo y tiene su propio sitio de web que encuentro muy útil en cuanto a descubrir nuevos cuentos (se puede accederlo aquí). Algunos de mis cuentos favoritos de él son El último explorador (2012), y El Viajero del Tiempo (2011). Sus cuentos más recientes son Manos de lumbre (2018), La ciudad imaginada (2017), y Los atacantes (2015). Su libro Éstos son los días (2004) ganó el Premio Bellas Artes de Cuento San Luis Potosí, un premio codiciado en México.

 Alberto Chimal is a Mexican writer that teaches writing workshops often and has his own website that I found very useful in regards to discovering new stories (you can access it above). Some of my favorite stories of his are The Last Explorer (2012) and The Time Traveler (2011). His most recent stories are Hands of Light (2018), The Imagined City (2017), and The Attackers (2015). His book These are the days (2004) won the San Luis Potosí Beautiful Arts in Storytelling Prize, a coveted prize in Mexico.


Análisis literario de un fragmento del cuento

"El fundador de M, autor de crímenes terribles, dio su nombre a la ciudad. Será un refugio para otros, dijo, donde puedan vivir en paz y perseguir sus sueños.

M, la de los gritos incesantes.

Nadie sabe si la ciudad de N existe realmente o si es, quizá, otra ciudad, con otro nombre, disfrazada.

La ciudad de Ñ no está donde dicen: a esa distancia en ese camino. Unos piensan que no existe. Otros, que sus habitantes existen y se reconocen únicamente por la lengua que hablan.

En la ciudad de O hay gente obesa y delgada, por supuesto: lo que los une es su vida circular, que empiezan y terminan como bebés" (Chimal).

    El texto en bastardilla me llamó la atención porque se entrelaza la narración con el argumento del cuento mismo. El uso de la narración no ha sido muy importante en solamente los cuentos del mundo hispanohablante, sino también del todo el mundo; por lo general, la narración nos presenta con algunos datos/hechos sobre los protagonistas del cuento y nos guía a través de la historia. Es decir, la narración no es tan importante como el argumento del cuento mismo. Sin embargo, esta narración empieza y termina el cuento así que, como lectores, el cuento hace que hagamos caso a la narración como algo no está solamente en el fondo del cuento, sino el punto fuerte. 

    En este fragmento de la narración, se describe cuatro ciudades: M, N, Ñ, y O. Hay algo misterioso- tiene que ver con los rumores en vez de los hechos que los narradores tienen a menudo. Se pone la historia como si cada letra del alfabeto fuera una ciudad única donde la identidad de la letra refleja la ciudad misma. Por ejemplo, la ciudad de Ñ tiene que ver con la identidad de la letra Ñ: Salvo español, no creo que haya otra lengua que se usa. De la misma manera, "se reconocen únicamente por la lengua que hablan" se refiere al español y es un metódo de juntar a toda la gente latina debajo de un paraguas del idioma español. Sin embargo, todavía tenemos que tomar en cuenta que el narrador no sabe con certeza- solamente dice que es lo que otros supongo que pase allá. Podemos analizarlo aún más con la habladuría sobre N: "Nadie sabe si la ciudad de N existe realmente o si es, quizá, otra ciudad, con otro nombre, disfrazada." N y Ñ quizás sean las mismas ciudades (N es disfrazada con un tilde), pero jamás vamos a saber porque el misterio queda.

    Por lo general, Chimal es un autor de los cuentos horrores. Opino que la ciudad de O es un tipo de horror único por algunas razones. Chimal juega con lo que pretendemos, la cual es que la ciudad de O solamente tiene la gente gorda. En vez de esto, existe una vida circular para toda la gente. Esta vida circular donde nacimos y morimos como bebés es un tipo de horror por mi parte porque no se tiene la oportunidad de envejecer, ni siquiera jubilarse. Y, al fin de sus vidas, supongo que perdimos la habilidad de hablar, de tener nietos, de amar, y de vivir por lo general.

    Por fin, la ciudad de M es más espeluznante. Es muy irónico que el fundador de M es un hombre quien cometió crimenes horribles, pero es un refugio donde otra gente puede vivir en paz. M puede simbolizar un crimen horrible como la masacra, la matanza, o la matazón, pero, por otro lado, puede simbolizar algo como un mesías donde el fundador tuvo que hacer cosas horribles para que la otra gente pudiera vivir en paz. La verdad es que no tenemos bastante información. Al fin y al cabo, la narración tiene que ver con la imaginación- la voz narrativa no nos dice nada salvo algunos rumores sobre la fundación de cada ciudad. Tenemos que imaginarnos lo que cada ciudad tiene, si la gente de una ciudad puede vivir o mudarse a otra ciudad. No sabemos y eso es lo que me fascina.

Literary analysis of a fragment

"The founder of M, perpetrator of terrible crimes, gave his name to the city. It will be a refuge for others, he said, where they can live in peace and follow their dreams.

M, the city of constant screaming.

No one knows if the city of N really exists or if it is perhaps a different city with a different name, but in disguise.

The city of Ñ isn’t where they say it is: at such-and-such a distance down such-and-such a road. Some believe it doesn’t actually exist. Others, that only its inhabitants exist and only recognize each other by the language they speak.

The city of O is populated, naturally, by fat and thin people: what unites them is their circular lives, which they begin and end as babies" (Chimal).

    The text in italics caught my attention because it interweaves the narration with the plot of the story itself. The use of narration has been very important not only in stories of the Spanish speaking world, but also of every story; in general, the narration introduces us to some facts about the protagonists of the story and it guides us throughout the story. That is to say, the narration is not as important as the plot of the story itself normally. However, this narration begins and ends the story without referring to what happened in the plot of the story so, as readers, the story makes us pay attention to the narration as something that not only is in the background, but is a centerpiece of the story.

    In this narrative fragment, 4 cities are described: M, N, Ñ, y O. There is something mysterious- it has to do with rumors instead of facts that narrators often have. It situates the cuento as if every letter of the alphabet was a unique city where the identity of each letter reflects the city itself. For example, the city Ñ has to do with the identity of the letter. Except for Spanish, I don't believe that there is another language that uses it. In the same way, "[its inhabitants] only recognize each other by the language they speak" refers to Spanish itself and is a method of uniting Latino/a people under the umbrella of the Spanish language. However, we still have to take into account that the narrator does not know for sure- the voice only says whats others believe happen there. We can analyze it even more with the hearsay about N: "No one knows if the city of N really exists or if it is perhaps a different city with a different name, but in disguise." N and Ñ might be the same city (N is disguised under the tilde), but we are never going to know because the mystery remains. 

    Generally, Chimal is an author of horror stories. I believe that the city of O is a type of unique horror for a couple of reasons. Chimal plays with what we expect, which is that the city of O has only fat people. Instead of this, everyone has a circular life. This circular life where we are born and die as babies is a type of horror in my opinion because one does not have the opportunity to grow old, or even retire. And, at the end of their life, I bet they lose the ability to speak, to have grandkids, to love and to life overall.     

    Finally, the city of M is more spooky. It is very ironic that the founder of M is a man who committed all these horribles rimes, but it is a refuge where other people can live in peace. It can symbolize a horrible crime like a mascare or a killling/murder, but it could also symbolize something like a messiah where the founder had to do terrible things so that the other people could live in peace. The truth is that we do not have enough information. At the end of the day, the narration has to do with the imagination- the narrative voice does not tell us anything except some rumors about the foundation of each city. We have to imagine what each city has, if the people of a city can live or move to another city. We don't know and that is what fascinates me.

Gramática/Grammar

"donde puedan vivir en paz y perseguir sus sueños."
 
Chimal uses the subjunctive ("puedan") to express some form of doubt: they can live in peace there, but that does not necessarily mean that they are going to be able to. 

Perseguir vs seguir
Perseguir- to pursue, to chase (it is used here to say to chase one's dreams)
seguir- to follow
I don't necessarily agree with the translation here of saying "follow one's dreams" because perseguir carries a different connotation of pursuing or chasing (the translation in this particular case works, but it may be misleading to see perseguir in another context and assume that it means the same thing).

Vocabulario/Vocabulary

el fundador- founder
incesante- constant
disfrazado/a- in disguise
delgado/a- skinny
perseguir- to pursue, chase

Plan para el próximo post

Para el próximo post, quiero analizar el poema "Ewigkeit" de Jorge Luis Borges por la primera vez en este blog. Voy a presentar algunos conceptos sencillos de la poesía que voy a usar para analizar los poemas en el futuro. Espero que todo vaya bien.

For the next post, I want to analyze the poem "Ewigkeit" from Jorge Luis Borges for the first time in this blog. I am going to introduce some simple concepts of poetry that I am going to use to analyze poems in the future. I hope that all goes well.

Comments

Popular posts from this blog

El patio del vecino por Mariana Enríquez

Silencio, por favor, silencio por Enrique Urbina

Autrui por Juan José Arreola/ "Autrui" by Juan José Arreola