Autrui por Juan José Arreola/ "Autrui" by Juan José Arreola


Hola a tod@s,
Ojalá que todo vaya bien con ustedes. Este post es el sexto en una serie que trata de demostrar que el análisis literario puede ayudar a enseñar el idioma del español. Esta vez, quiero analizar el minicuento mismo en vez de solamente una parte. ¡Espero que lo disfruten!

Hey everyone,
I hope that everything goes well for you all. This post is the sixth in a series that will try to demonstrate that literary analysis can help people learn Spanish. This time, I want to analyze the whole mini-story instead of only a part of it. I hope that you all enjoy it!

"Autrui"


Juan José Arreola

    Se lo consideran un cuentista mexicano famoso. Se especializó en los cuentos de horror. Se puede encontrar todos sus cuentos en una biblioteca digital (también hay una grabación de una lectura "viva" que dio hace algún tiempo que tuvo que ver con su poesía y sus cuentitos). Falleció en 2011.

He is considered by many to be a famous Mexican storyteller. He specialized in horror stories. One can find all of his stories in a digital library (there is also a recording of a "live" reading that he gave some time ago that had to do with his poetry and some of his stories). He died in 2011.

Análisis literario del minicuento

"Lunes. Sigue la persecución sistemática de ese desconocido. Creo que se llama Autrui. No sé cuándo empezó a encarcelarme. Desde el principio de mi vida tal vez, sin que yo me diera cuenta. Tanto peor.

Martes. Caminaba hoy tranquilamente por calles y plazas. Noté de pronto que mis pasos se dirigían a lugares desacostumbrados. Las calles parecían organizarse en laberinto, bajo los designios de Autrui. Al final, me hallé en un callejón sin salida.

Miércoles. Mi vida está limitada en estrecha zona, dentro de un barrio mezquino. Inútil aventurarse más lejos. Autrui me aguarda en todas las esquinas, dispuesto a bloquearme las grandes avenidas.

Jueves. De un momento a otro temo hallarme frente a frente y a solas con el enemigo. Encerrado en mi cuarto, ya para echarme en la cama, siento que me desnudo bajo la mirada de Autrui.

Viernes. Pasé todo el día en casa, incapaz de la menor actividad. Por la noche surgió a mi alrededor una tenue circunvalación. Cierta especie de anillo, apenas más peligroso que un aro de barril.

Sábado. Ahora desperté dentro de un cartucho exagonal, no mayor que mi cuerpo. Sin atreverme a tocar los muros, presentí que detrás de ellos nuevos hexágonos me aguardan.
Indudablemente, mi confinación es obra de Autrui.

Domingo. Empotrado en mi celda, entro lentamente en descomposición. Segrego un líquido espeso, amarillento, de engañosos reflejos. A nadie aconsejo que me tome por miel…
A nadie naturalmente, salvo al propio Autrui."

    Al principio, creo que tenemos que hallar todos los tiempos verbales y ver si se emparejan. Solo hay que ver a los dos primeros párrafos donde los tiempos verbales no encuatan (emparejan): el primer párrafo usa el presente y el segundo párrafo utiliza el imperfecto. Por eso, podemos decir que este cuento empieza "in medias res", el cual significa que el principio del cuento empieza con un evento importante que no es el principio actual del cuento; o sea, el cuento empieza en su medio. También, en el quinto y sexto párrafos, la voz narradora usa el pretérito en vez del imperfecto que acaba de usar en el segundo párrafo. La voz nos quiere decir que sus pasos se dirigían más que una vez mientras los sucesos de los otros párrafos (5 y 6) solamente occurieron una vez en el pasado.

    Entonces, hay muchas preguntas que se entrelazan sin respuesta. ¿Escribe este minicuento después de morir o todavía se queda vivo? ¿Quién es Autrui y por qué nos parece que tiene mucho poder? Creo que la meta de los cuentos de horror así es de imaginarse como si fuera el protagonista. Tenemos que llenar la información con nuestra imaginación, la cual puede ser más espeluznante que lo que escribe el autor (es un tipo de horror más personalizado).

    A la vez, se me hace que la voz narradora alucina en el último párrafo. Esta frase la ejemplifica: "Segrego un líquido espeso, amarillento, de engañosos reflejos." Es posible que segregue algún líquido, pero me suena raro e improbable. Sin embargo, se burla de estas alucinaciones un poquito cuando dice "A nadie aconsejo que me tome por miel…A nadie naturalmente, salvo al propio Autrui." En chiste, intenta que Autrui beba el líquido que rezuma de él. Para mi al menos, esta reacción es extraño para una persona que va a morir en un cartucho- ni siquiera está enojado ni tiene miedo de la muerte. Espero tener más información sobre el cuento, pero creo que es corto para un próposito específico.

    "Autrui" es un nombre en este cuento, pero también "Autrui" en francés significa "los demás o la otra persona" en español. Con esta información, se puede analizar el cuento de unas maneras diferentes: que la voz narradora se ha vuelto loca y cree que toda la gente (los demás) tenérsela jurada (no es probable) o que la voz narradora trata de simbolizar la persecución a través del cuento. Hay otras opciones, pero creo que tomaría demasiado espacio para explorarlas.

Literary analysis of the mini-story

"Monday. (He) follows the systematic persecution of that unknown. I think that he is called Autrui. I don't know when he started to imprison me.  Ever since the beginning of my life maybe, without me realizing. How much worse is that.

Tuesday. I walked today calmly along the streets and plazas. I noticed right away that my steps set off for unaccustomed places. The streets seemed to organize themselves into a labyrinth, under the plans of Autrui. 

Wednesday. My life is limited to a narrow space, inside of a stingy neighborhood. It's useless to go out very far. Autrui waits for me on every corner, ready to blocked me from the big avenues.

Thursday. From one moment to another, I fear finding myself face to face and alone with my enemy. Locked in my room, ready to throw myself onto the bed, I feel I undress under the Autrui's gaze.

Friday. I spent the whole day at home, unable to do even the slightest thing. At night, a dim encirclement emerged in my surrounding. A certain type of ring, barely more dangerous than the the ring of a barrel.

Saturday. Now i woke up inside of a hexagonal airlock (it is not entirely clear here- just something that keeps the narrator trapped in a confined space), not larger than my body. Without daring to touch the walls, I had a feeling that behind the new hexagonal walls, they wait for me. Undoubtedly, my confinement is the work of Autrui.

Sunday. Fitted into my cell, I enter slowly into decomposition/ decay. I secrete a thick fluid, yellowish, of deceitful reflections. I suggest that no one mistake it for honey... No one except Autrui himself."

    At the beginning, I think that we have to find all of the verb tenses and see if they match each other. One has to only look at the first 2 paragraphs where the verb tenses don't match: the first paragraph uses the present tense and the second uses the imperfect. Therefore, we can say that this story begins "in medias res", which means that it begins with an important event that is not the actual beginning of the story; in other words, it begins in the middle. Also, in the fifth and sixth paragraphs, the narrative voice uses the preterite instead of the perfect that he just used in the second paragraph. The (narrative) voice wants to tell us that the steps veer from their normal course more than one time while the events in the 5th and 6th paragraphs only occurred one time in the past.

    So, there are still a lot of questions that come together without an answer. Does he write the story after dying or is he still somehow alive? Who is Autrui and why does he seem to have so much power? I think that the goal of these horror stories is to imagine one's self as if they are the main character. We have to fill in the information with our imagination, which can be more spooky than what the author writes (it's a more personalized type of horror).

    At the same time, it seems to me that the narrative voice hallucinates in the final paragraph. This phrase exemplifies it: "I secrete a thick fluid, yellowish, of deceitful reflections." It's possible that he secretes some fluid, but it sounds weird to me and unlikely. However, he makes fun of these hallucinations a little when he says "I suggest that no one mistake it for honey... No one except Autrui himself." In tongue-and-cheek, he tries to get Atrui to drink the liquid that oozes out of him. For me at least, this reaction is strange for someone who is going to in an airlock- he isn't even angry or afraid of dying in there. I want to have more information about the story, but that it it short for a specific reason. 

    "Autrui" es a name in this story, but, in French, it also means "the rest or the other person." With this information, one can analyze the story in different ways: that the narrator has gone crazy and believes that evreryone is out to get him (it is not likely) or that the narrative voice tries to symbolize persecution throughout the story. There are other options, but it would take a lot of space to explore them.

Gramática/Grammar

sin que vs sin
"sin" is normally used when indicating the absence of something
ex: Nado sin llevar puesto una camiseta. I swim without wearing a t-shirt.
"sin" is used here because there is an absence of a t-shirt.

"sin que" is normally used when indicating a condition
ex: "sin que yo me diera cuenta" without me realizing
This indicates that his condition was not realizing what was happening to him.

"una tenue circunvalación"
In Spanish, we normally put the adjectives after the noun it describes ("noun"+"adjective"). Sometimes we can put adjectives before the noun to emphasize the adjective. In this case, the encirclement is really dim- this is just another way of intensifying the adjective when referring to the noun.

Vocabulario/Vocabulary

encarcelar- to incarcerate, imprison
el designio- plan, design
hallar- to find
mezquino/a-mean, stingy, tight-fisted
encerrado- locked in, locked up
tenue- faint, weak, dim
circunvalación- beltway, encirclement (how it is being used in this story)
el aro- ring, hoop, hoop earring
el barril- barrel, keg, pit
cartucho/a- cartridge (of ink and of a gun) or airlock (something similar to a coffin in this story)
aguardar- to wait for, be in store for
la confinación- confinement
aconsejar- to advise (aconsejarse- to seek advice)
empotrado/a- built-in, fitted
la celda- cell
estrecho/a- narrow, tight
espeso/a- thick, dense
amarillento/a- yellowish
engañoso/a- deceitful, dishonest, phony
aventurarse- to venture, take a risk, take a chance

Plan para el próximo post

Para el próximo post, quiero analizar "Las Ciudades Latinas" por el escritor mexicano Alberto Chimal. He adjuntado un enlace que tiene el texto completo en español e inglés. Después, voy a cambiar el enfoque a la poesía. ¡Ojalá que se lo disfruten!

For the next post, I want to analyze "The Latin Cities" by the Mexican writer Alberto Chimal. I have attached a link that has the full text in both English and Spanish. After that, I am going to focus on poetry. I hope that it is enjoyable to you all!








Comments

Popular posts from this blog

El patio del vecino por Mariana Enríquez

Silencio, por favor, silencio por Enrique Urbina